This is the French word for “sense of touch”. Related to touché and toucher is the noun le toucher. You can find other meanings and uses of the verb toucherin this Word Reference entry. (The space shuttle has touched the ground.) (They got 10,000 euros of benefits this year.) To get to a certain point/to arrive/to reach For instance, Ils ont touché 10.000 euros d’allocations cette année. Toucher can sometimes be used as a past participle or adjective when referring to coming into or earning money. To come into money/to earn money/to receive benefits (The city has been hit by the financial crisis.). In the French press, you’ll often see statements like La ville a ét é touch ée par la crise. (They found the book pretty moving.) To be affected by something in a non-physical way, usually in a negative sense (His present really moved/touched me.)īy extension, you can also transform touché into the gerund touchant: Ils ont trouvé le livre plûtot touchant. This is the equivalent of the English “touched” or “moved”. With this definition in mind, as well as the “hitting” one, a button on a keyboard or phone is called une touche. (When the museum guard wasn’t looking, Sam touched Napoleon’s throne.) Note that in French, toucher often tends to be replaced by a more precise verb, for instance palper, caresser, tatonner, etc.Įx: Quand le gardien ne regardait pas, Sam a touché le trône de Napoléon. (She was hit by five bullets.) To physically touch something or someone For instance: Elle a ét é touch ée par 5 balles. In French, touch é can extend to other weapons, as well. This is where the fencing term touch é comes from – literally, to be touched by the tip of the fencing foil. Here are the most common ways you’ll see touché used in French: To be physically touched or hit by something Ma grand-mère m’a dit, « Ton film m’a vraiment touch é e. » (My grandma told me, ‘Your film really moved me’.)Įlles sont touch é es par la crise sanitaire. So you will sometimes have to write it: touchée, touchés, or touchées. Because it’s an adjective or participle, there are times when touché will have to agree with another part of a phrase or sentence. Touché is a participle of the verb toucher, which has several meanings. Outside of fencing, touch é isn’t likely to be a stand-alone word or interjection in French. Touch é doesn’t mean quite the same thing in French as it does in English.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |